10 фактов о «Властелине колец»

29 июля 1954 года в свет вышла первая часть трилогии «Властелин колец».

Дж.Р.Р. Толкина изменил мировую литературу навсегда, задав каноничные образы классических фэнтезийных существ для последующих поколений писателей. А тем временем, культовому «Властелину колец» исполнилось всего 65 лет.

Сказка на ночь

Прородитель «Властелина колец» - произведение «Хоббит» было создано автором как сказка, которую он читал своему сыну перед сном. Позже он задумался над продолжением сказки, но в процессе написания решил превратить её из детской книги в геройский эпос.

Английский эпос

Несмотря на всю сказочность происходящего, автор произведения создавал не просто фэнтези, а английский эпос. Толкин был оксфордским филологом, хорошо знакомым со средневековыми мифами Северной Европы, такими как «Сага о Хервер», «Сага о Вёльсунгах», «Беовульф», а также с другими старогерманскими, староскандинавскими, староанглийскими и средневековыми английскими текстами. 

«Властелин колец» был вдохновлён и другими литературными источниками, например, легендами «Артуровского» цикла и карело-финским эпосом «Калевала». 

По мнению Толкина, англосаксам остро не хватало эпоса подобных масштабов. «Артуровский» миф он считал неподобающей заменой из-за его явных кельтских, а не англосаксонских корней.

Новый герой

Сначала Толкин хотел написать ещё один рассказ, в котором Бильбо, истратив все свои сокровища, пустился в новые приключения, но, вспомнив кольцо и его силу, решил вместо этого написать о нём. 

В начале главным героем был Бильбо, но потом автор решил, что история слишком серьёзная для такого комичного и весёлого персонажа. Толкин рассматривал возможность отправить в путешествие сына Бильбо, но возникали вопросы: где была его жена? Как Бильбо отпустил сына в столь опасное путешествие? 

В итоге Толкин решил продолжить традицию древнегреческих легенд, в которых артефакт, обладающий магической силой, получает племянник главного героя. Так возник хоббит Фродо Бэггинс.

Авторский размах

По замыслу Толкина, одновременно с «Властелином колец» следовало опубликовать «Сильмариллион», но издательство Allen & Unwin не пошло на это. Спустя пару лет он вновь обратился в издательство, согласившись выпустить «Властелина колец» отдельно. 

Ему вновь было отказано. Толкин искренне не понимал, что такого страшного в издании книги целиком. Издатели очень долго пытались ему объяснить, что такой огромный труд никто не купит, но автор стоял на своем до тех пор, пока от его идеи не отказались все издательства.

В итоге книгу напечатали в трех частях.

Главный твист

Толкин был взбешен названием третьей книги, так как оно раскрывало главный твист всей книги. Он предложил назвать эту часть «Война Кольца», но издатели воспротивились и настояли на своём варианте. Видимо, спойлеры в то время не вредили продажам.

Педантичный перевод

Будучи филологом, Толкин зачастую лично редактировал переводы своей книги на другие языки. 

На русский язык «Властелин колец» впервые переведён в 1976 году пермским лингвистом А. А. Грузбергом.

Самый обсуждаемый эпизод

Начиная с выхода книги и по сей день самым обсуждаемым моментом, ставшим мемом в интернет-среде разных стран, остаются чудесные орлы. Сам автор прокомментировал эпизод еще до выхода книг в эссе «О волшебных сказках».

Так, в своём эссе Толкин отстаивает необходимость неожиданных счастливых концовок в сказках и фэнтези, он считает их частью «побега», который даёт эта литература. Толкин сознательно прибегает к приёму deus ex machina (вмешательству свыше, которое спасает героев от гибели), когда орлы спасают Фродо и Сэма, и когда Гэндальф чудесным образом воскресает.

Толкин даёт читателю чувства «утешения» (англ. consolation), «побега» (англ. escape) и светлой грусти, которые считает ключевыми элементами «волшебной сказки».

Мифология

Значительное влияние на «Властелина колец» оказал древнебританский Артуровский эпос. Образ Гэндальфа в качестве мудрого волшебника и наставника почти точно соответствует роли Мерлина в эпосах Джоффруа Монмутского и Томаса Мэлори. Арагорн — наследник королевского трона, подтверждающий своё право волшебным мечом, полученным от эльфов, исцеляющий наложением рук — весьма близок к королю Артуру.

Некоторые также видят в нём образ Иисуса Христа, как наследника иссякшей династии, чьё место занято временщиками и явление которого предсказано в пророчестве. Среди других параллелей отмечают Галадриэль — отсылку к Леди Озера, и финал с отплытием главного героя в Валинор — аналог Авалона.

Роман имеет также ряд параллелей с германо-скандинавской мифологией. В частности, внешность доброго мага Гэндальфа похожа на внешность скандинавского бога Одина в его ипостаси культурного героя и бога-дарителя. Отрицательная ипостась Одина — «сеятель раздоров» — представлена в романе образом злого мага Сарумана.

К скандинавской мифологии отсылает образ сломанного меча, перековываемого заново (одна из базовых сюжетных линий мифа о Сигурде), а также образ девы-воительницы (у Толкина — Эовин), раненной в бою и погружённой в колдовской сон (образ валькирии Брюнхильд). Образ Боромира, в особенности сцена его гибели, имеет много общего с древнефранкским эпосом о Роланде.

Образ кольца, дающего власть над миром, ради чего необходимо отказаться от любви, присутствует в оперной тетралогии Рихарда Вагнера «Кольцо Нибелунга».

Питер Джексон

Несмотря на невероятную популярность произведения, в ранг бессмертных его перевел режиссер Питер Джексон.  Кинотрилогия была высоко оценена критиками и получила множество наград, включая 17 премий «Оскар», причём заключительный фильм повторил рекорд по числу наград за всю историю (11 премий). Кроме того, «Возвращение короля» стал первым триквелом, получившим «Оскара» в категории «Лучший фильм».

Трилогия также стала одним из наиболее коммерчески успешных кинопроектов своего времени — при затратах на производство в 280 млн долларов прокатные сборы составили около 3 млрд, а «Возвращение короля» занимает 18 место в списке самых кассовых фильмов в истории.

Лучшая из лучших

В 2003 году «Властелин колец» занял первую строчку в списке «200 лучших книг по версии BBC».