Голландскую писательницу раскритиковали за желание перевести стихи черной поэтессы

Голландскую писательницу раскритиковали за желание перевести стихи черной поэтессы
Аманда Горман, Flickr

Голландская писательница Марике Лукас Рейневелд не будет переводить стихи афроамериканской поэтессы Аманды Горман. В твиттере Рейневелд раскритиковали за то, что она, белая женщина, хочет переводить «черную» поэзию.

Марике Лукас Рейневелд – обладательница Международной Букеровской премии 2020 за роман «Неловкий вечер».

Марике Лукас Рейневелд

Недавно стало известно, что Рейневелд договорилась перевести на фламандский стихи Аманды Горман, американской поэтессы и активистки, которая стала известна после выступления на инаугурации Байдена. Однако в сети выбор Рейневелд как переводчика раскритиковали из-за того, что она – белая.

Материалы по теме

«Я шокирована шумом вокруг моего участия в переводе стихов Аманды Горман, но я понимаю людей, которых обидел этот выбор», – написала Рейневелд и отказалась от участия в проекте.

При этом сама Аманда Горман, судя по всему, не была против того, что Марике Лукас Рейневелд переведет ее стихи. Когда Рейневелд написала в твиттере пост с новостью о переводе, Горман его ретвитнула, пишет Insider.

Еще больше интересного в нашем канале Яндекс.Дзен. Подпишитесь!

Читайте также
Share
0
Комментарии (0)
Где это?
Что попробовать на улицах Стамбула?